Русский язык, второй государственный ?
|
|
Eaglowl | Дата: Понедельник, 10 Сентября 2007, 13.15.07 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 105
Статус: Offline
Страна: Украина
| Перед выборами ПР снова заговорила о необходимости придания русскому языку статуса второго государственного. А надо ли ? 
|
|
| |
Eaglowl | Дата: Вторник, 15 Января 2008, 19.09.16 | Сообщение # 16 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 105
Статус: Offline
Страна: Украина
| Quote (Морковка) Так что введение русского как государственного значительно упростило бы такие нюансы как заполнение документов, Предлагали бы на выбор два бланка: на русском и на украинском ? А во сколько бы это обошлось бы казне ?
|
|
| |
Морковка | Дата: Вторник, 15 Января 2008, 19.40.28 | Сообщение # 17 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Страна: Украина
| Ну если учесть что очень часто люди покупают эти бланки или ксерят их за свои деньги - то удар по казне будет не такой уж и ощутимый. Ну уж поменьше чем те убытки, что к примеру наносит теневая экономика.
|
|
| |
Zabiyak | Дата: Среда, 16 Января 2008, 20.27.10 | Сообщение # 18 |
3
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Статус: Offline
Страна: Украина
| По правилам, насколько знаю, надо либо два бланка, либо один, но все позиции чтоб были продублированы в двух языках...
|
|
| |
Морковка | Дата: Среда, 16 Января 2008, 20.55.08 | Сообщение # 19 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Страна: Украина
| Не знаю точно насчет этого.... Но в любом случае - документы бывают разной важности - соответственно и вид заполнения - язык - разные. Хотя у нас в Раздельной вполне разрешают заполнять определенные документы на русском. А допустим в Киеве о таком и речи не может быть. (лично сталкивалась)
|
|
| |
anlik | Дата: Четверг, 17 Января 2008, 10.46.12 | Сообщение # 20 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 43
Статус: Offline
Страна: Российская Федерация
| Quote (Морковка) По мне, так комедии лучше смотреть на украинском (так смешнее), а драмы на русском (рускоговорящих может пробить на смех) Почитала конец темки-уже рассмешили Конечно, я себе не представляю- все фильмы на украинском языке Потому, что для таких как я( два слова сказать не смогу и понимаю с трудом), любой фильм превратится в комедию. Давным давно читала одну книгу на укр. яз., не помню ни названия, ни автора. Книга была очень толстой. Речь шла о деревне и жителях в ней, в частности о соседях. Ничего смешнее я в жизни больше не читала, считаю, что комедийный жанр лучше всего на укр. яз., просто бесподобно. Жаль только, что не все понимают.
|
|
| |
Морковка | Дата: Четверг, 17 Января 2008, 13.34.06 | Сообщение # 21 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Страна: Украина
| Ну в принципе ты права. Но это что касается комедий. Я вот смотрела "Пираты Карибского моря - 3" и "Би Муви" (мультик про пчелку) - в кинотеатрах на украинском - это действительно было очень смешно и весело. Там нестолько смеялись с самого фильма (мультфильма) - а сколько с перевода - потому что было очень много слов, которые мы слышали первый раз в жизни - и которые довольно смешно звучали.
|
|
| |
Vlad | Дата: Четверг, 17 Января 2008, 15.14.16 | Сообщение # 22 |
2
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Статус: Offline
Страна: Украина
| Кстати иногда и мультики и кино в укр озвучке более смешное чем в русской. Например мультик Тачки. В укр Мэтр - Сырник. Ну и по тексту там более смешно. ЗЫ. Мне в принципе все равно. Свободно владею обеими.
|
|
| |
Морковка | Дата: Четверг, 17 Января 2008, 15.39.51 | Сообщение # 23 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Страна: Украина
| О, ми ще й 2 мови знаємо!!! Приємно чути!!! я також вільно володію обома мовами, але більш схильна до російської - тому що з дитинства розмовляю на ній. Именно поэтому считаю, что необходимо сделать русский - вторым государственным - так как огромная часть населения Украины предпочитает этот язык.
|
|
| |
Zabiyak | Дата: Пятница, 18 Января 2008, 00.34.59 | Сообщение # 24 |
3
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Статус: Offline
Страна: Украина
| двумя
|
|
| |
Vlad | Дата: Пятница, 18 Января 2008, 09.52.48 | Сообщение # 25 |
2
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Статус: Offline
Страна: Украина
| Quote (Морковка) Quote (Vlad) обеими. двумя Честно говоря, если Вы считаете что так более верно, пусть так и будет. Хотя вопрос конечно интересный, просто нет времени углубляться.
|
|
| |
Морковка | Дата: Пятница, 18 Января 2008, 14.30.48 | Сообщение # 26 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Страна: Украина
| Каждый человек может не правильно написать. Так что ниче страшного здесь нет. И так, на мой взгляд, Vlad пишет довольно грамотно и без ошибок. Лично тебе, Vlad - заметь как тонко.
|
|
| |
Zabiyak | Дата: Суббота, 19 Января 2008, 02.48.48 | Сообщение # 27 |
3
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Статус: Offline
Страна: Украина
| Вот вам и второй государственный... А насчёт сравнительной грамотности - согласен. Пошастав по форумам, бывает за день/ночь такого начитаешься, что орфография потом в кошмарах приходит...
|
|
| |
Морковка | Дата: Суббота, 19 Января 2008, 11.57.29 | Сообщение # 28 |
 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Страна: Украина
| Кстати, точно подмечено! У нас тут на сайте собрались довольно грамотные люди!!!! Так что отсюда вывод - - - в Раздельной живут самые умные и образованные люди Украины!!!
|
|
| |
Eaglowl | Дата: Пятница, 08 Февраля 2008, 21.21.10 | Сообщение # 29 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 105
Статус: Offline
Страна: Украина
| Вернемся к проблеме кино. Сейчас многие говорят о ущемлении прав русско/украинско говорящих но... Вот цитата из РЕШЕНИЕ КОНСТИТУЦИОННОГО СУДА: "...Учитывая изложенное и руководствуясь статьями 147, 150, 153 Конституции Украины, статьями 13, 39, 51, 62, 63, 65, 93, 95 Закона Украины "О Конституционном Суде Украины", Конституционный Суд Украины решил: ... В аспекте конституционного представления положения части второй статьи 14 Закона Украины "О кинематографии" "иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственном языке..." Так же в части второй статьи 14 Закона Украины "О кинематографии" говорится: "Иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственном языке, они также могут быть дублированы или озвучены или субтитрованы на языках национальных меньшинств". То есть в случае, если иностранный фильм дублируется или озвучивается, например, по-русски, то это значит, что этот же фильм должен быть обязательно субтитрован по-украински. И наоборот, если иностранный фильм дублирован или озвучен по-украински, то он может быть также субтитрован по-русски. оригинал статьи
|
|
| |
Kasha | Дата: Воскресенье, 10 Февраля 2008, 11.46.57 | Сообщение # 30 |
 2
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Статус: Offline
Страна: Украина
| Обидно, я конечно розумiю украi'нську, но к чему это привело, - многие кинотеатры сразу же позакрывались, так и до телеканалов дойдёт, а там гляди и до украинского иннета доберутся =), ведь всё было нормально. Они лучше бы в верхах законы об улучшении жизни украинцев создавали в этой "незалажнiй краi'нi"!
|
|
| |